
網頁摘取自
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8E%AB%E7%91%B0%E4%BA%BA%E7%94%9F
艾迪特·皮雅芙(Édith Piaf,原名Édith Giovanna Gassion),是法國最受愛戴的女歌手之一。
1915年12月19日皮雅芙生於巴黎的一個貧困家庭,父親是馬戲團團員,母親是街頭歌女,父母離異後,因為母親無力撫養她,父親又參軍,只好讓她跟著一個經營妓院的親戚在巴黎長大,從小就接觸社會最底層的人群。她身高只有1米46,這就是為什麼她取藝名為「小麻雀」(Piaf),她說話粗俗,個性爽朗,歌如其人,她的多數作品反映了其悲劇的一生,最著名的歌曲包括玫瑰色的人生《La Vie en Rose》(1946)、愛的禮讚《Hymne à l'amour》(1949)、我的老爺《Milord》(1959)和我無怨無悔《Non, je ne regrette rien》(1960)。中年患上肌肉萎縮症影響演出,但她為了不令大量慕名而來的觀眾失望,竟然靠注射嗎啡來抑制疼痛,才得以站在舞臺上繼續為觀眾演唱,直至最後一場演出昏厥於舞臺上,1963年10月11日死於嘎斯(Grasse),終年48歲,法蘭西共和國為她舉行了國葬,使她成為國家的標誌。
法國人都親切的稱其la Môme(小傢伙),2007年上映的電影《玫瑰色的人生》(《La Môme》)反映了她悲劇而傳奇的一生。
[編輯] 參考文
- 皮雅芙非公式網址
- 皮雅芙像冊
- 皮雅芙歌曲集 (MP3)
- EdithPiaf.com-生平簡介
- 皮雅芙簡史和照片
- Les conquêtes de Piaf
- 主要歌詞曲集 (Song Lyrics)
這首歌相當好聽,詞的意境,也棒!
http://edith-piaf.narod.ru/pesni/edith.wma
Edith Piaf
NON, JE NE REGRETTE RIEN
Paroles: Michel Vaucaire, musique: Charles Dumont, enr. 10 novembre 1960
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
Tout ça m'est bien égal
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
C'est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé
Avec mes souvenirs
J'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n'ai plus besoin d'eux
Balayés mes amours
Avec leurs trémolos
Balayés pour toujours
Je repars à zéro
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
Tout ça m'est bien égal
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Car ma vie
Car mes joies
Aujourd'hui
Ça commence avec toi...
法文翻譯至英文後
Edith Sparrow NOT, I DO NOT REGRET ANYTHING Words: Michel Vaucaire,
music: Charles Dumont, enr. November 10, 1960
Not, nothing of nothing Not, I regret anything Neither it
although one made me, nor the evil All that is quite equal for me Non,
nothing of nothing Non, I do not regret anything It is paid, swept,
forgotten I insane of the past
With my memories I lit fire My sorrows, my pleasures I do not
need more them Balayés my loves With their Balayés tremors for
always I set out again to zero
Not, nothing of nothing Not, I regret anything Neither it
although one made me, nor the evil All that is quite equal for me Non,
nothing of nothing Non, I do not regret anything Because my life
Because my joys Today That starts with you...
英文翻到中文後
Edith 麻雀不是, 我不後悔什麼措辭: Michel Vaucaire, 音樂: 查爾斯・Dumont, enr 。1960 年11月10 日
我無怨無悔
不是, 不是也不是,不是,
我後悔任何東西不它雖然你做了我, 亦不是相當相等的為我非, □什麼□什麼非, 我的罪惡所有不後悔什麼這是有償, 被清掃的, 被忘記的I 瘋狂過去
以我的記憶我點燃了火我的哀痛, 我不需要更多他們Balay3es 我的愛以他們的Balay3es 震顫為我再總開始到零的我的樂趣
不是, □什麼□什麼不是, 我後悔任何東西不它雖然你做了我, 亦不是相當相等的為我非, □什麼□什麼非, 我的罪惡所有不後悔什麼由於開始與您... 的我的生活由於我的喜悅今天
http://edith-piaf.narod.ru/pesni/edith.wma
翻譯的ㄧ團亂,我想晚上M會幫我的忙,翻譯出完整的歌詞。
M說
昨晚看了 玫瑰人生
今天找出她的唱片 -1951
還有3張CD - original recordings
對照唱片和CD裡的介紹
電影裡減掉二次大戰裡一些重要情節
但是對她不快樂的人生而言並沒有什麼太大的差別
找到這些唱片和CD並沒有帶給我太多喜悅
畢竟這不是個快樂的故事和人物
La vie en rose 是她自己做詞做曲
這首歌也似乎代表了法國
我說:
有多少的人,能有個快樂的人生呢?
有多少的故事裡,藏著自己的淚水呢?
慘?夠不夠慘?很慘?慘到怎麼樣的慘?